Su Ditzionàriu de sa limba e de sa cultura sarda
mercoledì 6 febbraio 2008 di exeo
Su Ditzionàriu de sa limba e de sa cultura sarda (Condaghes, Castedhu 2000 - dae inue benit su Ditzionàriu Online) nantis de totu bollit èssiri una proa de istima pro tot’is Sardus sentz’e distintzioni peruna e unu primu ditzionàriu de sa língua sarda fatu coment’e totus is ditzionàrius. Pro cussu no bollit indúlliri a privilégius o calidadis ‘mellus’ de peruna varianti, ma circat de arregòlliri impari totu su sardu ca est una própiu e sola língua.
Pro cust’arrexoni etotu sa régula de fundamentu pro cuncordai totu s’òpera est cussa de s’órdini alfabbéticu intr’e totus is variantis chi si funti pótzias acabidai, e totus funti arregortas e assentadas pro chi donniunu agatit su fuedhu suu, chi est fintzas su tretu giustu de aundi mòviri pro connòsciri totu s’àteru, lassendi aici a su manígiu abbistu chi ndi fait chini fuedhat e iscrit sa faina de ndi ‘segai’ calincuna cosa; ma oi teneus s’abbisóngiu de bogai a pillu e chistiri totu su sardu.
S’est circau de arregòlliri su léssicu chi prus si podit nàrriri sardu, ca oi parit sa cosa prus apretosa: su acabidai a s’atenta fuedhus de sa sciéntzia, o chi asserint nous coment’e usu e ammancant in su léssicu connotu de diora, est de seguru cosa chi tocat a fai pro unu bonu ditzionàriu e no si depit pigai coment’e cosa ch’istrúpiat sa língua; ma dhoi at sempri tempus, funti fuedhus chi podeus agatai e assentai candu si parit e pro cussu custa genia de fuedhus funti pagus. Aici etotu ammancant fuedhus de su sardu ‘prus antigu’, cussus puru de importu mannu, chi dexint in su ditzionàriu; me pariat prus de importu puru a pigai is fuedhus connotus ma is iscritus de custus úrtimus duxentus annus, prus o mancu.
Pro primu cosa si funti arregortus a scioberu is fuedhus agataus in vocabbulàrius e glossàrius e, bodhendidedhus a unus a unus a s’atenta, me is romanzus imprentaus in sardu, arregollendi a su própiu tempus, de tot’is òperas inditadas in sa bibbiografia, is fuedhus cun totu su materiali chi serbit pro connòsciri e fai a biri is sinnificaus e su manígiu biu de su fuedhu e de sa língua e fintzas dónni’àtera cosa útili pro cuncordai custa faina.
Presentada
S’iscopu mazore de su “Ditzionàriu Online” est de ponner sa limba sarda in cuntatu “virtuale” cun totu su mundhu. Médiu nou chi permitit a chie tenet una computera cun s’intrada a Internet de prammizare totu su monte de materiale prus ricu mai collidu finas a como de sa limba de sos Sardos.
Ditzionàriu de sa limba e de sa cultura sarda
autore: MARIO PUDDU
numencladura issentífica: LUCIANO MELIS
tradutzione a s’italianu de sas peràulas: MARIO PUDDU
tradutzione a s’inglesu de sas peràulas: GIUSEPPE SCANO
tradutzione a su frantzesu de sas peràulas: GIUSEPPINA PISTIS, PINELLA LENZU
tradutzione a su tedescu de sas peràulas: MARCELLO FRONGIA, ELISABETTA
PORCU
Sos números de s’òpera
unas 93.000 peràulas
maneras de nàrrere prus de 7.000
sinónimos 20.000
contràrios 7.500
numencladura issentífica 5.000
provérbios 600
sambenados 1.600
unas 100.000 fràsias
peràulas de tradutzione in italianu unas 18.000
peràulas de tradutzione in inglesu unas 18.000
peràulas de tradutzione in frantzesu unas 17.000
peràulas de tradutzione in tedescu unas 9.000
Pigau pari pari de: www.ditzionariu.org
exeo
Articoli di questo autore
- iRS - Festa Manna 2008 | Dal 25 al 27 Luglio a Santa Cristina di Paulilatino.
- Nuraghe Chervu: simbolo di unità e inno alla diversità
- LSC | L’intervista de L’AltraVoce a Marinella Lőrinczi
- I Crociati della LSC
- Video del No Cav. day | Delusi da Veltroni, arrabbiati in piazza
- DeuSeuSardu | è online il nuovo portale web del Circolo Sardo di Madrid
- SIEFF 2008 | XIV Rassegna Internazionale di Cinema Etnografico
- Miali Logudoresu | Paristorias
- Eolo, l’auto ad aria compressa è... volata via
- Gigi Cau
- Compagnie Coloniali Marittime
- Floris&Floris | Emilio finanzia, Alberto lavora
- Inizia a Serdiana la tournée dell’Orchestra del Teatro Lirico di Cagliari
- Un’Isola di musica 2008 | Recital del chitarrista Luigi Puddu
- È on line il n° 3 di SOLIANA
- [...]